Lyrik: Gemeinsam
Gemeinsam –
ist man nicht mehr so einsam,
doch viele ziehen durchs Dunkel allein,
sie wähnen sich frei, doch der Weg ist aus Stein.
Yin und Yang –
ach, wer kann sie noch sehen?
Die Zeichen sind da, doch sie woll’n nicht verstehen,
im Nebel versunken, vom Rausch umweht,
bis es zu spät ist – bis keiner mehr geht.
Doch wenn man’s vom Fa her betrachtet,
kommt Klarheit und nichts mehr umnachtet.
Der Hauptbuddha schweigt, doch er sieht sich das an,
wie jeder im Dunkeln noch stolpern kann.
Alles fällt –
doch wohin fällt es bloß?
Die Waage, sie schwankt, doch der Mensch bleibt groß,
nur wo er dann steht – das ist die Frage,
ob hier oder dort – oder in einer Plage.
Doch wenn man’s vom Fa her betrachtet,
kommt Klarheit und nichts mehr umnachtet.
Der Hauptbuddha schweigt, doch er sieht sich das an,
wie jeder im Dunkeln noch stolpern kann.
Yin und Yang –
sollten tanzen im Licht,
der Schmutz fällt ab, doch wer tut seine Pflicht?
Wenn Glanz erst beginnt und die Schatten vergehen,
dann kann man vielleicht mal die Wahrheit sehen.
S.
Lírico: Juntos
Juntos –
ya no se está tan solo,
pero muchos caminan solos en la oscuridad,
se creen libres, pero el camino es de piedra.
Yin y Yang –
ay, ¿quién los puede ver?
Las señales están, pero no quieren entender,
hundidos en la niebla, envueltos en delirio,
hasta que es tarde – y nadie continúa.
Pero si se ve desde el Fa,
llega la claridad, y la sombra se va.
El Buda principal calla, pero observa en paz
cómo todos tropiezan aún en la oscuridad.
Todo cae –
pero ¿a dónde va a parar?
La balanza oscila, el humano es ejemplar,
pero ¿dónde se planta? – esa es la verdad,
¿aquí, allá – o en pura calamidad?
Pero si se ve desde el Fa,
llega la claridad, y la sombra se va.
El Buda principal calla, pero observa en paz
cómo todos tropiezan aún en la oscuridad.
Yin y Yang –
deberían danzar en la luz,
la suciedad cae – ¿quién cumple su cruz?
Cuando empieza el brillo y la sombra se va,
quizás la verdad se deje mirar.
S.