Lyrik: Der schmale Steg
Bürokraten regieren die Welt,
nicht mit dem Herz, nur mit Macht und Geld.
Sie spüren nicht, was wirklich zählt –
Liebe, die längst im System fehlt.
Sie nähren den Hass, planen mit List,
vergessen, dass Liebe – die Quelle ist.
Rot, Grün, Schwarz – kein Unterschied,
die Armut wächst, der Wohlstand flieht.
Häme, Spott fürs Volk serviert,
Mini-Jobs, die niemand ziert.
Oben wird gelächelt, kühl;
unten wikt alles wie Fentanyl.
Wir spielen Rollen, Jahr um Jahr,
ein Drama, alles vernebelt, alles unklar.
Doch wenn wir auf das Herz uns stützen,
kann selbst die Dunkelheit uns gut beschützen.
nur Brot und Spiele,
im Fernsehen endlos, ohne Ziele.
Schiller, Goethe, längst verbannt,
Dante geht in Chaos unter, unerkannt.
Und doch – so schlimm, wie’s manchmal scheint,
bleibt Hoffnung, wenn das Herz vereint.
Nicht dem Hass den Weg bereiten,
sondern mit Liebe gemeinsam weiter schreiten.
Die Bösen fliehen vor dem Licht,
denn der Segen erreicht sie nicht.
Gott, Buddha – wer auch wacht –
ist bei uns, die Güte entfacht.
Das Leben bringt uns Schmerz und Leid,
doch Güte führt zur Klarheit, sie befreit.
Die Kunst ist, auf dem Weg zu bleiben,
nicht zu hassen, nichts zu übertreiben.
Ruhe kehrt ein auf dem Pfad der Zeit,
ein schmaler Steg zur Ewigkeit.
Von der Verwirrung zur Erleuchtung gehen –
wenn wir das Herz als Kompass seh’n.
S. Noir
Poetry: The Narrow Path
Bureaucrats are ruling the land,
Not with heart, but with a heavy hand.
They don’t feel what truly matters –
Love is lost in profit patterns.
They feed on hate, and cunning schemes,
Blind to love, deaf to dreams.
Red or green or black – the same,
The poor grow poorer in this game.
Mockery’s served to those below,
While mini-jobs steal time and soul.
Smirks fall down from ivory towers,
But trust no longer climbs or flowers.
We act our roles, year after year,
A drama played in doubt and fear.
But hearts can shine where systems fail –
Even shadows can’t prevail.
TV shows, a constant flood,
Bread and games instead of blood.
Schiller, Goethe, Dante fade,
Lost in chaos, swept away.
And still, despite how dark things seem,
Hope returns in hearts that dream.
Don’t walk the path where hatred lies –
Meet evil with love in your eyes.
The wicked flee when love is near,
No blessings wait for hearts of fear.
God or Buddha – both will stay
With those whose kindness lights the way.
Life brings pain, that much is true,
But grace and calm can carry you.
The art is walking still, not swayed,
To let the darkness fall away.
Peace returns upon the way,
A narrow path from night to day.
From all confusion, light will grow –
If we let our true hearts show.
S. Noir
Poesía: El puente estrecho
Burócratas gobiernan sin piedad,
con dinero, no con bondad.
No sienten lo que de verdad importa –
el amor ya no abre ninguna puerta.
Se alimentan del odio y la traición,
sin amor, sin compasión.
Rojo, verde o negro – da igual,
la pobreza crece sin final.
La burla llueve sobre la gente,
trabajos pequeños, pan insuficiente.
Desde arriba miran con desdén,
y ya nadie confía también.
Actuamos en un drama sin fin,
año tras año, sin porvenir.
Pero si escuchamos al corazón,
tal vez renazca la compasión.
Pan y circo en la televisión,
sin arte, sin reflexión.
Schiller, Goethe y Dante se olvidaron,
en el caos se desintegraron.
Y aunque todo parezca perdido,
la esperanza vive en lo sentido.
No sigas el odio, ofrece amor –
así se aleja el opresor.
Los malvados huyen del calor
de un alma llena de valor.
Dios o Buda – estarán aquí
con quien lleva bondad en sí.
La vida duele, eso es verdad,
pero hay consuelo en la bondad.
El arte es seguir sin ceder,
y no dejarse oscurecer.
La calma vuelve al caminar,
un sendero estrecho a cruzar.
De la confusión a la claridad –
guiados por la humanidad.
S. Noir
Poésie : Le Pont Étroit
Les bureaucrates dirigent le monde,
sans cœur, mais avec des fonds immondes.
Ils ne ressentent plus ce qui compte,
l’amour s’efface, l’argent domine la honte.
Ils nourrissent la haine, tissent la ruse,
ignorant l’amour, créant la méprise.
Rouge, vert ou noir, c’est pareil –
la pauvreté grandit, le peuple s’émerveille.
Le mépris tombe d’en haut, sans fin,
les petits boulots ne mènent à rien.
D’en bas, on ne croit plus en rien,
la confiance s’estompe, comme un lointain.
Nous jouons nos rôles, année après année,
dans un théâtre sans clarté.
Mais si le cœur nous guide enfin,
même les ténèbres prennent fin.
Pain et jeux remplissent l’écran,
les poètes oubliés depuis longtemps.
Schiller, Goethe et Dante effacés,
dans le chaos, leurs voix brisées.
Et même si tout semble perdu,
il reste l’espoir, tendre et nu.
Ne suis pas la haine, choisis l’amour –
c’est là que commence le vrai secours.
Les méchants fuient la lumière douce,
car la grâce ne les touche.
Dieu ou Bouddha, peu importe le nom –
ils marchent avec les cœurs bons.
La vie fait mal, c’est son refrain,
mais la bonté éclaire le chemin.
Rester fidèle à ce sentier étroit,
chasser le mal, garder la foi.
Le calme revient, quand on avance,
sur ce chemin d’espérance.
De la confusion à la clarté –
le cœur en main, pour traverser.
S. Noir
诗歌:窄桥
官僚掌控着这个世界,
没有真心,只有金钱的铺垫。
他们看不见,也不懂爱是源泉,
他们需要仇恨,需要欺骗。
不论红的、绿的还是黑的,谁也不比谁清白,
贫穷蔓延,太多人靠补助勉强活下来。
讽刺和嘲笑洒向民间,
临时工作从未真正成全谁的梦田。
高高在上,目光带着轻蔑,
底层仰望,早已失去了信念。
一年又一年,戏剧不断上演,
我们演主角,却早已心疲倦。
我们在这场戏中不断徘徊,
在混乱与恐惧中轮回。
但只要倾听内心的呼唤,
黑暗终将被光明驱散。
综艺节目填满屏幕,
“面包与游戏”取代了真理与书本。
席勒、歌德与但丁被遗忘,
混乱中没人再抬头张望。
即使世界看似失去希望,
我们应回归自己的心房。
不随仇恨而动,
用爱去面对邪恶的面孔。
邪恶之人害怕光明,
他们不会得到神的赐福和同情。
无论是上帝还是佛陀,
都守护着那些心怀善良的人们。
人生注定有痛苦存在,
但善良能带来清醒与明白。
艺术是坚持走这条善良之路,
不被黑暗左右,不让希望停驻。
平静悄然降临在道之上,
从迷茫走向觉悟的方向。
狭窄的小路虽不易行,
只要心怀真诚,就能迎来光明。
Poesia: Il ponte stretto
I burocrati governano il mondo,
non con il cuore, ma con potere e denaro.
Non sentono ciò che davvero conta –
l’amore che da tempo il sistema ignora.
Nutrono l’odio, tramano con astuzia,
dimenticano che l’amore è la vera fonte.
Rosso, verde, nero – nessuna differenza,
la povertà cresce, la ricchezza scompare.
Derisione e scherno serviti al popolo,
lavori precari, vuoti e senza onore.
In alto si sorride, freddi e stilli,
in basso tutto agisce come il fentanil.
Recitiamo ruoli, anno dopo anno,
un dramma confuso, tutto sfocato.
Ma se ci affidiamo al cuore,
anche l’oscurità può proteggerci bene.
Solo pane e giochi,
in TV, infiniti, senza scopo.
Schiller, Goethe – da tempo esiliati,
Dante annega nel caos, dimenticato.
Eppure – anche nei giorni peggiori,
la speranza vive, se il cuore si unisce.
Non spalanchiamo la via all’odio,
ma camminiamo insieme con amore.
I malvagi fuggono davanti alla luce,
poiché la benedizione non li raggiunge.
Dio, Buddha – chiunque vegli,
è con noi e accende la bontà.
La vita ci porta dolore e ferite,
ma la gentilezza chiarisce e libera.
L’arte è restare sul sentiero,
senza odio, senza esagerazione.
La pace arriva sul sentiero del tempo,
un ponte stretto verso l’eternità.
Dalla confusione all’illuminazione –
se vediamo il cuore come bussola.
S. Noir